ebayを始めて徐々に出品数も増えていくと商品に興味を持ったバイヤーから質問等の問い合わせも多くなってきますよね。
特に質問が増えたりトラブルが起きたりすると、時間と労力をかけて対応しなければなりません。
もちろん自身が設定しているハンドリングタイム内の発送であれば問題ないのですが、顧客を安心させる為にもなるべく早めに返信してあげるのがベストです。
そんな時、効率的なメッセージ対応が求められますが、
- ebayの問い合わせが増えてきて嬉しいけど時間がかかる…
- 毎回手入力で返信を打つのは面倒だし、コピペも数が多いと大変…
こんなストレスがかかるのも事実。
このブログでは、そんなeBayセラーの方々に向けて、日常の顧客対応をスムーズに行えるメッセージテンプレートをご紹介します。
この記事で紹介するテンプレートは、質問回答、ベストオファーの返答、トラブル対応など、さまざまなシチュエーションに対する効率的な対応を可能にします。
さらに定型文の呼び出しツールも紹介しておりますので、顧客対応の時間を節約し、効率を上げます。
このブログを読みながら問い合わせが多い内容や同じ内容で返信できる物はテンプレートとして保存し、顧客対応にかける時間を短縮していきましょう!
eBay顧客対応|例文メッセージ
顧客対応をする中でまず忘れてはいけない事は、取引の向こう側には必ず自分と同じ「人間」がいる事です。
機械的なやり取りが多い中で慣れてくるとこの部分を忘れてしまい、思わぬ所で相手を不快にさせてしまったり不安な取引にしてしまう事があります。
なのでどのような対応を行うにしても相手の立場に立って考えてみましょう!
メッセージを作成する時は、
- 相手がどう思っているのか
- 相手は何を求めているのか
- どのような対応をすれば相手は喜んでくれるか
という事を考えていく必要があると思います。
大げさに聞こえてしまうかもしれませんが、顧客対応する上では重要なポイントだと思います。
【ebay輸出】例文あり!メッセージ
では早速、どなたでも同じ形式で使える顧客対応文章のテンプレートを見ていきましょう。
各場面毎にポイントを記載しているので自分なりにカスタマイズして使用する事がおすすめです。
もちろんこれから紹介するものだけでは顧客対応を全てカバーする事は出来ません。
Awiiin輸出コミュニティでは、このようなテクニカルなやりとりを含めてセラー同士でリアルタイム共有しております。
あるコミュニティメンバーの方からこんな嬉しい声をいただきました!
「初心者にはこのようなコミュニティは大変助かります。また分からない事があったら質問させて下さい。」
Awiiinコミュニティでは初心者の方も気軽に相談できる環境が整っています。
まずは無料ミーティングでお話ししてみませんか?
Awiiinコミュニティがあなたにどのようにフィットするか、具体的な活用方法や、あなたに最適なツールについて事前に相談できます。
ぜひ、下記のボタンからミーティングを予約してみてください。
eBay顧客対応メッセージ|重要なタイミングとは?
- 注文時:購入のお礼と同梱希望商品はないかのメッセージ
- 発送した時:追跡番号のお知らせ
- 評価:評価と一緒に日本で探しているものがあればお知らせくださいのメッセージ
基本的にこの3つのタイミングで送れるとベストです。
eBayバイヤーからの問い合わせ
バイヤーからの問い合わせメッセージに対して丁寧に応答することは非常に重要です。
以下は、バイヤーからの問い合わせメッセーの返信、さらにメッセージのやり取りが終了した後のフォローアップについての例文の紹介です。
- 問い合わせ返信メッセージ用
- メッセージやりとり終了後
【ebay例文】問合せ返信メッセージ
【英語】
Thank you for your inquiry.
(問合せに対する回答を入力)
If you have any other requests or questions, we look forward to hearing from you.
If there is anything else you are looking for or want, please give me a call so I can find it even if it is not on my list.
Thank you.
【日本語訳】
お問い合わせ頂きありがとうございます。
(問合せに対する回答を入力)
その他ご要望・ご質問あればお待ちしております。
他に探している物や欲しい物があれば、
私のリストに無いものでも探せますので声をかけて下さい。
ありがとうございます。
文頭や文末でいつも使う同じ文章の部分は毎回タイピングするのは面倒なのでテンプレ化しましょう!
【ebay例文】メッセージ終了時
【英語】
Thanks for the reply.
Now, if you need anything else, please contact me.
Stay safe and healthy!
【日本語訳】
ご返信ありがとうございます。
では、また何かありましたら、ご連絡ください。
安全で健康に過ごしてください!
問い合わせが終わっても最後はこちらのメールで終わるようにしましょう!
相手に安心感を与えると共に未返信を無くすことでアカウントの評価も上がる…?という情報もあります。
eBayメッセージ|購入後のバイヤー対応
購入後のメッセージは、バイヤーとの関係を強化し、今後の取引を円滑に進めるために重要な役割を果たします。
特に、感謝の意を示すサンクスメッセージや支払い待ちの状態にあるバイヤーへのフォローアップメッセージは、プロフェッショナルかつ丁寧に対応することで、良い評価や再購入の可能性を高めることができます。
以下では、購入後に使用できるメッセージの例を紹介します。
- 購入後のサンクスメッセージ
- 支払い待ち(Awating payment)のバイヤーへメッセージ
【ebay例文】購入後のサンクスメッセージ
【英語】
Hello.
Thank you for purchasing this product.
It is a pleasure to do business with you on ebay.
If there is anything else you are looking for, please feel free to contact me.
I can give you a discount if you ship it at the same time as this purchase!
I can also look for items in other genres or that are not on my list of items.
I am a strong ally for collectors like you.
*Please read the following notes.
[Shipping Policy]
I will ship within ? days of payment as per my shipping policy.
Of course, I will do my best to ship as soon as possible.
If you have a specific shipping method in mind, please let me know.
The fastest FedEx or DHL shipping is also available for an additional charge.
If your package has not arrived after 4 weeks of shipping notification, please contact me before opening a request.
*If there is an out-of-area shipping fee, you will be responsible for it. Thank you for your understanding.
[More]
*Payment of customs duty is also in the terms and conditions of ebay, but it is the price paid by the customer.
I will prepare the delivery now.
Please contact me with any questions you may have.
【日本語訳】
こんにちは
この度はご購入いただきありがとうございます。
ebayでお取引させていただき、嬉しく思います。
また何かございましたら、お気軽にご連絡ください。
今回の購入と同時に発送していただければ、お値引きも可能です。
他ジャンルや私の出品していない商品もお探しします。
*以下の注意事項をお読みください。
[発送について]
私の発送ポリシーに基づき、入金後?日以内に発送いたします。
なるべく早く発送できるよう努力します。
発送方法にご指定がある場合は、お知らせください。
追加料金で最速のFedEx or DHL発送も可能です。
発送通知から4週間経っても荷物が到着しない場合は、リクエストを開く前にご連絡ください。
*地域外への配送料が発生する場合は、お客様のご負担となります。ご理解の程、宜しくお願い致します。
[もっと見る]
*関税の支払いはebayの規約にもありますが、お客様負担の価格です。
これから配送の準備をします。
ご不明な点がございましたらご連絡ください。
下記をポイントに文章をアレンジしてみてください。
- 購入のお礼
- 商品に問題があった場合はケースを開く前に連絡して欲しい事
- 関税や現地でかかる費用はお客様の負担になる事
購入後に更に相手に欲しいものが無いかを値引きの付加価値をつけて聞く事でクロスセル・アップセルを狙えます。
ebayの追加購入につなげるコツ(同梱)
この段階で追加購入してもらえると、送料が抑えられるのでバイヤーさんもお得に買い物ができ、こちらも利益率をあげることができます!
ほんとに?と感じる方もいらっしゃると思いますが、相手は人間なので世間話から「こんなもの探しているんだよね」とバイヤーの探している商品などが聞き出せる可能性が高まります。
例えば、送料無料で出品しているとして一つ購入が決まったバイヤーに
自分もこのアニメ好きなんだよね、そちらでは新しいシリーズは公開された?
などの問いかけから始まり、
他に好きなキャラクターいるの?
などメッセージを送ります。
この質問に回答があれば、そのキャラクターの商品を割引して紹介する流れです。
このキャラクターが好きだと言っていたので、こんな商品もあったよ。
一緒に買ってくれるなら10〜20%割引できるよ!
こんな感じでメッセージのやり取りができると買ってくれることがあります。
同梱するので送料は安くなり、10%〜20%割引したとしても個別で売るより利益率が高くなることが多いです。
時短できる定形文も使いながら距離を縮めるメッセージも送れると、次の販売に繋げられる可能性が広がりますのでぜひ参考にしてみてください。
【ebay例文】支払い待ち(Awating payment)
【英語】
Hello.
Thank you for your order.
We are unable to proceed with your transaction because you have not paid for the merchandise.
Please check the price of the merchandise before making payment.
Please note that if payment is not received within 3 days at the latest, your order will be cancelled.
Even after cancellation, please contact us again if you still intend to purchase.
If you have any questions, please feel free to contact us.
【日本語訳】
こんにちは。
この度はご注文ありがとうございます。
商品の代金が支払われていないため、お取引を進めることができません。
商品代金をご確認の上、決済をお願いいたします。
おそくとも3日以内にお支払い頂けない場合、キャンセルとさせて頂きますのでご注意下さい。
キャンセル後でも、購入意思があれば再度ご連絡下さい。
ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
offer経由で売れた場合は、支払い待ちの状態でバイヤーは支払いを忘れている場合があるので直接メッセージで連絡してあげる事
eBayの発送関連メッセージ
バイヤーからの質問やリクエストに迅速に対応することで、良好なカスタマーサービスを提供することができます。
以下は発送関連のメッセージ例です。
- 発送完了メッセージ
- 発送はまだですか?対応メッセージ
- 発送先の住所を変更したいメッセージ
【ebay例文】送料はいくらですか?
送料無料の場合
【英語】
Thank you for contacting us. Our policy set up is free shipping.
Please be aware of customs duties and other required fees.
【日本語訳】
ご連絡ありがとうございます。私たちのポリシー設定は送料無料となっています。
関税とその他必要な手数料にご注意ください。
送料別の場合
【英語】
Thank you for contacting us. The shipping cost will be an additional ●●USD.
Please be aware of customs duties and other required fees.
【日本語訳】
ご連絡ありがとうございます。送料は別途〇〇USDになります。
関税とその他必要な手数料にご注意ください。
【ebay例文】発送完了
【英語】
Hello.
We have completed the delivery process of your item.
Arrival by FedEx is expected within ?? days.
The tracking number is as follows.
Tracking number: XXXXX
Please note that there may be a delay due to COVID-19.
Please understand.
If you have any questions, please feel free to contact me.
I will respond as soon as possible unless I am sleeping.
Thanks and Best regards.
【日本語訳】
こんにちは
商品の配送手続きが完了しました。
FedExにて到着は??日以内を予定しております。
追跡番号は以下の通りです。
追跡番号:XXXXX
COVID-19の影響で遅れが生じる場合があります。
ご了承ください。
なにかあれば気軽に連絡してください。
ありがとう。
国際配送はしっかり届くのか、みなさん同じように心配しています。
配送が完了したら、ebayから自動で通知もされますがメッセージとしてこちらから連絡してあげる事で相手を安心させてあげる事が大切です。
【ebay例文】発送先の住所変更リクエスト
【英語】
Thank you for contacting us.We generally do not accept changes to registered addresses.
If you ship to a non-registered address on ebay, you will lose various guarantees.
The delivery status will also be determined based on whether the package was delivered to the registered address or not.
If I change my address, can I cancel this transaction and update my registered address before purchasing again?
Please contact me when you have completed the change of address.
I will list the item again exclusively for you.
If you have any questions,please feel free to contact me.
【日本語訳】
ご連絡ありがとうございます。
登録住所の変更は基本的に受け付けておりません。
ebayでは登録住所以外に配送した場合は、様々な保証を受ける事ができなくなります。
配送状況についても登録してある住所に届いたかで判断されてしまいます。
住所を変更する場合この取引は一度キャンセルして登録住所を更新してから再度購入して頂けますか?
住所の変更が完了したら私に連絡してください。
再度商品を貴方専用にリストします。
何か分からなければお気軽に連絡下さい。
購入後の配送先の変更は、現時点(2024/5)では出来ないのでebeyの登録住所を変更して再購入して貰いましょう。
【ebay例文】発送はまだですか?
【英語】
We are currently in the process of inspecting and packing your package for delivery.
My policy is to allow ?? business days after payment for delivery.
Most of them will be delivered sooner than that, and I will work to deliver as soon as possible, but if you are in a hurry, please contact me separately.
【日本語訳】
配送について、現在お客様の荷物の検品と梱包中になります。
配送まではお支払いから??日営業日後が私のPolicyの期限になります。
大半はそれよりも早く配送しますし、できるだけ早く配送するように動きますが、お急ぎの場合は別途連絡下さい。
この問い合わせも多いのでテンプレ化して無視せず対応しましょう。
メッセージに回答してあげる事でトラブル防止にもなりますし、返信がきた事でバイヤーも安心してくれます。
【ebay例文】オファー(Best Offer,Send offer)
オファーに関するメッセージのやり取りは、丁寧かつ明確にコミュニケーションを行うことが求められます。
以下では、オファー関連のメッセージ例です。
効果的なコミュニケーションを図るための参考になる内容を紹介します。
- send offerメッセージ
- Best offerカウンターメッセージ
- Best offer承認メッセージ
【ebay例文】send offerメッセージ
【英語】
Thank you for your interest in our products.
This offer will be sent to everyone who wears the Watch.
Please understand if this item is sold out.
If you have any questions, please feel free to contact me at any time.
【日本語訳】
私たちの製品に興味を持っていただき、ありがとうございます。
このオファーは、Watchを身につけている方全員にお送りします。
この商品が売り切れの場合はご了承ください。
ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にお問い合わせください。
offerを送る時は、付け加える文章で反応が変わります!
Watchを付けているバイヤーさんに送るのでそれなりに興味がある人に向けて送るので購買欲を刺激するような文章をワンポイントで入れましょう。
ebay×オリジナルChat GPT
ebay例文 Send Offers Message Maker
上記はベーシックな文章なのでいろんな商品に送ることができますが、下記のChat GPT4を使うと商品に合わせた購買意欲が高まる文章を作ることができます。
操作は簡単です。
上記のボタンからChat GPTにログインできたら、左上のSend Offers Message Makerをクリック。
Send Offers Message Makerの画面で商品名やジャンルを書いて送ると、その商品に合ったオファー用のメッセージを作ってくれます。
[210 characters]=210文字という意味で、もっと短くしてほしいや文字数ギリギリまで文章を作って欲しいという指示をすれば指示通りに作ってくれます。
センドオファーの細かい使い方は下記をご覧ください!
【ebay例文】Best offerカウンター
【英語】
Thanks for the offer.
I have prepared this price for you.
What do you think?
Please consider it.
If you have any questions, please contact me.
【日本語訳】
オファーありがとうございます。
貴方のためにこの価格を用意しました。
どうでしょうか?
どうぞご検討ください。
なにかあれば連絡ください。
相手からのBest Offerに対しても文章と共に再提案しましょう。
【ebay例文】Best offer承認
【英語】
Thank you.
I accept your offer.
Now that you have approved it, please make your payment.
Please let me know if there is anything else you want or are looking for.
I can find it for you, even if it’s not on my list!
Thank you.
【日本語訳】
offerありがとう!
貴方のofferを受けます。
では、承認したのでお支払いをお願いします。
他に欲しい物や探している物があればお知らせください。
私のリストに無いものでも探すことができますよ!
ありがとう。
offerの価格を受け入れる時も是非、メッセージで何か他に要望がないか聞きましょう。
eBayメッセージ|その他シチュエーション対応
セラーとしてはポジティブなフィードバックを得ることで、より多くのバイヤーに対して信頼を築くことができます。
しかし、フィードバックの催促は丁寧かつ適切な方法で行うことが求められます。
以下は、フィードバックの催促に関するメッセージの例文です。
- Feedbackの催促メッセージ
【ebay例文】Feedbackの催促
【英語】
Hello.
Thank you once again for purchasing my item.
Did you receive your item safely?
Were you satisfied with the product and packaging?
If you like, I would be encouraged if you could leave me some feedback as well.
I am a novice seller, but I take this seriously.
And if you are looking for any Japanese products, please feel free to contact me.
Well, I look forward to working with you.
【日本語訳】
こんにちは
改めて私の商品を購入して頂きありがとう。
商品は無事にお手元に届きましたか?
商品・梱包に満足頂けましたか?
よければ、私にもフィードバックを残してくれると励みになります。
初心者セラーですが、真剣に取り組んでおります。
また、日本の製品でお探しのものがあれば気軽に声かけてね。
では、よろしくお願いします。
初心者は特にFeedbackを効率よく集める必要があるので、こちらからもFeedbackを要求しましょう。
何度も要求するのはNG1回のメッセージで十分です。
eBayメッセージ作成のコツ
このようにやり取りの多い文章はテンプレートとして用意する事で時間の短縮になりますし、毎回返信文を考える必要もなくなります。
ここに挙げた例は一部になります。
たった1つの文章を付け足すだけでも顧客の反応が変わる事もあるので面白い所でもあります。
ご自身で必要に応じて文章を変更・アレンジしてオリジナリティを出す事でバイヤーに印象づける事もできますので上記例文を参考にアレンジしてみて下さい。
また、文章は短く簡潔にが大切です。
翻訳アプリを使って翻訳するときはできるだけ簡単な日本語を使うことが大切です。
無駄に敬語のような文章は翻訳された後も長い文章になりがちです。
最初から大量のメッセージテンプレートを用意するのは、大変なので顧客対していく中で頻度が多い物をその都度作成しておきましょう。
ちょっとした時間でこれらは作成できますので、めんどくさがらずにやると今後の対応が本当に楽になります!
是非、テンプレ作成して時間を短縮しましょう。
ebay定型例文の保存&ツール
ここで合わせて紹介するのはコピペが早くなりテンプレートがその場で呼び出せるツールになります。
MacとWindowsでツールが異なりますが、出来ることはほぼ同じになります。
Macユーザーはこちら → clipy
Windowsユーザーはこちら → Clibor
詳しい使い方の説明は割愛しますが、大きく下記2つ可能になります。
- 直前にコピーした以外の過去にコピーした文章を呼び出せる
- 予め文章を登録しておくと文字を入力しているその場で定型文を呼び出せる
顧客対応以外でもebayでのPC作業をより快適にするツールですのでおすすめです。
是非、インストールして設定してみて下さい。
また、メッセージをチャット形式でやり取りができる、出品・在庫管理ツールEXPOは無料で始められます。
eBay上だと、メッセージ画面に行くまで少し面倒、、
この前の会話ってどんなだったっけ?
などの問題が解決されます!
ぜひチェックしてみてください!
こちら最近リリースされたものですが、いまのところコミュニティ内で限定で公開されているものです。 今まで一括出品によるitem specificsで埋めることが大変だった方や、AIによるタイトル生成など効率化できる機能が盛りだくさん! ぜひ一度覗いて見てください。
eBayで使えるその他の例文
リミットアップ時に使える例文!
eBayへの問い合わせ方法と例文はこちら
ebay輸出顧客対応例文・メッセージまとめ
いかがでしたでしょうか?
顧客対応はいかにバイヤー目線に立って対応するかという事が重要です。
ただ1人1人に丁寧に時間をかけて対応する事も大切ですが、時間は有限ですのでテンプレートを用意することで時短できる部分は積極的に行っていきましょう。
最後までお読み頂きありがとうございました!
Awiiinでは活発なebayセラーが多数コミュニティに在籍していて、コミュニケーションを取れる環境や初心者にとって手厚いサポートを提供しています。
無料ミーティングで自分に合う環境か事前相談もできますので、ぜひチェックしてみてください。
【輸出参考文献・引用元】
ebay.com
JETRO(ジェトロ日本貿易振興機構)
危険物国際輸送における留意点:日本
税関(財務省貿易統計)